# Git4Tome **Repository Path**: git2fab/git4tome ## Basic Information - **Project Name**: Git4Tome - **Description**: 以开源协作的方式翻译开源领域的经典著作,推动开源知识的中文传播。 - **Primary Language**: Unknown - **License**: Not specified - **Default Branch**: master - **Homepage**: None - **GVP Project**: No ## Statistics - **Stars**: 94 - **Forks**: 5 - **Created**: 2024-12-26 - **Last Updated**: 2025-08-20 ## Categories & Tags **Categories**: ebooks-manual **Tags**: 开源学术研究, 开源知识翻译 ## README # Git4Tome-用开源精神传播开源知识 ## 介绍 Git4Tome是一个将开源领域的经典书籍、论文、文献和报告翻译成中文的兴趣项目。通过翻译这些经典书籍,我们希望能够为中国的开源社区提供更多高质量的学习和参考资源,帮助开发者、技术人员以及开源爱好者更好地理解和应用开源理念,将开源的思想、方法和理论融入到日常的工作中。 **让我们一起,用代码和文字,架起开源世界的桥梁!** ## 为什么要翻译? 1. 从现象到本质:开源软件和工具的广泛使用确实为开发者提供了强大的工具和平台,但若只停留在使用层面,而不深入了解其背后的运作机制、法律框架、社区治理等,就如同只知其然,而不知其所以然。翻译工作能够帮助开发者深入理解开源的哲学和原则,从而在实践中更好地运用这些工具和理念,甚至参与到开源社区的建设和发展中。 2. 塑造知识体系:翻译工作不仅是语言的转换,更是知识的传递和积累。通过系统地翻译开源领域的经典著作和文档,可以构建起一个完整的开源知识体系,为中文用户提供从入门到精通的学习路径。这样的知识体系对于培养开源人才、推动开源项目的发展具有重要意义。 3. 融合文化差异:开源文化在全球范围内虽有共通之处,但在不同地区也会展现出文化特色。通过翻译,可以将国际开源社区的最佳实践与本地文化相结合,使之更易于被本地社区接受和实践。这不仅有助于开源文化的本土化,还能促进全球开源社区的多样性和包容性。 4. 激发开源创新:开源的核心在于协作和共享,而创新往往源于对现有知识的深入理解和重新组合。通过翻译工作,将国际上的先进开源理念和实践引入中文社区,可以激发开发者的新思路,促进技术创新和商业模式的创新。同时,这也有助于中国开发者在全球开源舞台上发出自己的声音,贡献自己的智慧。 5. 促进国际交流:翻译工作不仅是单向的知识传播,还可以成为双向交流的平台。通过翻译,我们可以将中国开源社区的独特见解和创新成果传播到国际社区,促进全球开源生态系统的多元化发展。 通过翻译,开源不仅是技术的共享,更是文化和思想的碰撞与交融。这一过程不仅推动了开源知识的传播,也促进了技术的普及与创新,塑造了更具全球视野的开源认知。 ## 如何贡献 1. 查看翻译项目:浏览当前正在进行的翻译项目,选择您感兴趣的书籍。 2. Fork 项目并提交 PR:Fork 项目到您的个人仓库,进行翻译或校对,然后通过 Pull Request 提交您的贡献。 3. 反馈与讨论:参与讨论和反馈,为翻译项目提供改进意见,确保内容的准确性和流畅性。 ## 书籍目录 ||书名|作者| |---|---|---| |01|[《开源项目的计划管理》
(Program Management for Open Source Projects)](./书籍/开源项目的计划管理/README.md)|本·科顿
Ben Cotton| |02|[《道路与桥梁:数字基础设施背后的隐形劳动力》
(Roads and Bridges: The Unseen Labor Behind Our Digital Infrastructure)](./书籍/道路与桥梁/README.md)|纳迪娅·阿斯帕鲁霍娃/
Nadia Asparouhova| |03|[《开放协作:开源软件的创造与维护》
(Working in Public: The Making and Maintenance of Open Source Software)](./书籍/开放协作/README.md)|纳迪娅·阿斯帕鲁霍娃
Nadia Asparouhova| |04|[《开源法律、政策与实践》
(Open Source Law, Policy and Practice)](./书籍/开源法律、政策与实践/README.md)|阿曼达·布洛克
Amanda Brock| ## 研究报告目录 ||报告|作者| |---|---|---| |01|[《开源软件的价值》
(The Value of Open Source Software)](./研究报告/开源与经济/开源软件的价值.md)|Hoffmann, Manuel, Frank Nagle, and Yanuo Zhou
Harvard Business School| |02|[《利用开源构建业务》
(Building a Business on Open Source)](./研究报告/开源与经济/利用开源构建业务.md)|ObjectBox| |03|[《以稳定的基金会发展开源项目》
(Growing Open Source Projects with a Stable Foundation)](./研究报告/开源与经济/以稳定的基金会发展开源项目.md)|Martin Michlmayr| |04|[《海洋经济2030》
(The Ocean Economy in 2030)](./研究报告/开源与经济/海洋经济2030.md)|OECD| ## 指南手册 ||指南|作者| |---|---|---| |01|[《开源之道指南手册2.0》
(The Open Source Way GuideBook 2.0)](./指南手册/开源之道指南手册2.0/README.md)|[开源之道贡献者](https://github.com/theopensourceway/guidebook/blob/main/contributors.adoc)| |02|[《The TODO Group OSPO101培训课程》
(The TODO Group OSPO 101 Training Modules)](./指南手册/OSPO101培训课程/README.md)|[The TODO Group](https://todogroup.org/)| ## 版权说明 - 原著作品的版权归原作者所有 - 翻译作品采用 CC-BY-NC-SA 4.0 许可证 - 翻译者保留其翻译作品的版权 - 翻译内容仅供学习交流使用,不得用于商业目的 - 建议读者购买正版图书支持原作者 - 若原作者或出版社认为侵犯了版权,请联系我们进行处理 ## 核心贡献&维护者 |姓名|邮件| |---|---| |野行僧郭晧|[guohao@gitconomy.cn](mailto:guohao@gitconomy.cn)| |王敏坚|[james@lotuseedata.com](mailto:james@lotusseedata.com)|